Μοχαμμάντ Χεμματί (محمد همتی), ένα ποίημα




گهواره

می‌خواستم گهواره‌ای بسازم
برای کلمه‌های یتیم مانده
چه می‌دانستم
کلمات که آرام بگیرند
.آدمی بی‌قرار می‌شود



Η κούνια

Μια κούνια ήθελα να σκαρώσω
για τις λέξεις που ορφάνεψαν
Πού να 'ξερα πως
μόλις οι λέξεις ησυχάσουν
τον άνθρωπο τον πιάνει ανησυχία.







Μετάφραση:  Αλέξανδρος Κυπριώτης



«Η κούνια» του Ιρανού ποιητή Μοχαμμάντ Χεμματί, από την ανέκδοτη συλλογή του Ποιήματα έρωτα και πολιτικής, που θα κυκλοφορήσει από τις Εκδόσεις Σκαρίφημα, δημοσιεύεται εδώ για πρώτη φορά και η μετάφρασή της έγινε σε συνεργασία με τον ποιητή.
Η φωτογραφία του πίνακα που κοσμεί την ανάρτηση χρησιμοποιήθηκε με την άδεια του ζωγράφου.
Διαβάστε στις σελίδες της Logotexnia21 ένα σύντομο βιογραφικό σημείωμα του Μοχαμμάντ Χεμματί και έξι ακόμη ποιήματά του. 

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails