| 
   1
   
   Lass sie
   alle ihn verlachen
   Den
   Dichter
   Der dir im
   dicksten Winter
   Ein
   Lobesgedicht schrieb,
   Du
   schöner Herbst.
 | 
  | 
   Άσε
   τους να περιγελούν
   τον
   ποιητή
   που μες
   στη βαρυχειμωνιά
   έγραψε
   ένα ποίημα υμνητικό για σένα,
   ωραίο
   φθινόπωρο. | 
   بگذار
   همه بخندند
   به شاعری
   که
   در اوج
   زمستان
   شعری
   در ستایش تو سروده است
   .پاییز
   زیبا | 
  | 
   
 | 
   
 | 
  | 
   2
   
   Vier
   Jahreszeiten
   
   Ich liebe
   alle Kleider, die du im Winter trägst.
   Nur die
   verdecken dich vor den fremden Augen so gut.
 | 
  | 
   Τέσσερις
   εποχές
   
   Αγαπάω
   όλα τα ρούχα σου τα χειμωνιάτικα.
   Μόνο
   αυτά σε κρύβουνε καλά από τα ξένα
   μάτια. | 
   فصلها
   
   عاشق
   همة لباسهای زمستانیات هستم
   .فقط
   اینها تو را خوب از چشمهای غریبه
   پنهان میکند
   
 | 
  | 
   
 | 
   
 | 
  | 
   3
   
   Meine
   Taube ist da
   Keinen
   Olivenzweig im Schnabel
   Meiner
   Taube schlage ich den Kopf ab.
 | 
  | 
   Το
   περιστέρι μου ήρθε
   χωρίς
   κλαδί ελιάς στο ράμφος.
   Το
   περιστέρι μου το καρατομώ. | 
   کبوترم
   آمده است
   بی شاخة
   زیتونی بر منقار
   .کبوترم
   را سر میبرم | 
  | 
   
 | 
   
 | 
  | 
   4
   
   Vom Schlaf
   
   Als du zum
   ersten Mal bei mir geschlafen hast,
   wollte ich
   nicht, dass du wach wurdest.
 | 
  | 
   Του
   ύπνου
   
   Όταν
   κοιμήθηκες σπίτι μου πρώτη φορά,
   δεν
   ήθελα να ξυπνήσεις.
   
 | 
   برای
   خوابیدنت
   
   اولبار
   که در خانهام خوابیدی
   .نمیخواستم
   بیدار شوی
   
 | 
  | 
   
 | 
   
 | 
  | 
   5
   
   Verabredung
   
   Verabredet
   waren wir
   hier
   Du bist
   gekommen
   Beide
   waren wir nackt
   Wie
   Die
   Freiheit
   Die Liebe
   Der Zorn.
   Ich trug
   nicht einmal meine Armbanduhr.
   Genau hier
   waren wir
   verabredet
   Auf dieser
   Bank
   Unter
   diesem Baum
   Und diesem
   Himmel.
   Du bist
   nicht gekommen
   Und ich
   wurde zu deinem leeren Platz
   Für
   die Bank
   Für den
   Baum
   Für den
   Himmel.
 | 
  | 
   Συνεύρεση
   
   Είπαμε
   να
   βρεθούμε εδώ.
   Και
   ήρθες.
   Γυμνοί
   ήμασταν κι οι δυο,
   όπως
   η
   ελευθερία,
   ο έρωτας,
   η οργή.
   Ούτε
   το ρολόι μου δεν φορούσα.
   Είπαμε
   να
   βρεθούμε εδώ.
   Σ' αυτό
   το παγκάκι,
   κάτω
   απ' αυτό το δέντρο
   κι αυτόν
   τον ουρανό.
   Και δεν
   ήρθες.
   Κι έγινα
   εγώ η αδειανή σου θέση.
   Μ' έβλεπε
   το παγκάκι,
   μ' έβλεπε
   το δέντρο,
   μ' έβλεπε
   ο ουρανός. | 
   قرار
   
   قرارمان
   همين
   جا بود
   تو آمدي
   هر دو
   برهنه بوديم
   مثل
   آزادي
   عشق
   خشم
   من حتي
   ساعتم را نبسته بودم
   قرارمان
   همين
   جا بود
   روي
   همين نيمكت
   زير
   همين درخت
   و همين
   آسمان
   تو
   نيامدي
   و من
   شدم جاي خالي تو
   براي
   نيمكت
   براي
   درخت
   .براي
   آسمان | 
  | 
   
 | 
   
 | 
  | 
   6
   
   live
   camera
   
   Als ich
   dir gesagt habe, wenn du auf den Puerta del sol gehst, dann sehe
   ich dich,
   meinte
   ich, geh doch auf den Puerta del sol, so dass ich dich sehe.
   Es war
   kein Witz.
   Drei Tage
   lang drückte ich F5, bis du zurückgekommen bist.
 | 
  | 
   live cam
   
   Όταν
   σου είπα αν πας στην Puerta del sol, θα σε δω,
   εννοούσα
   πήγαινε στην Puerta del sol, για να σε δω.
   Δεν
   ήτανε αστείο.
   Τρεις
   μέρες πάταγα συνέχεια το F5,
   
   
   μέχρι
   να γυρίσεις. | 
   live cam
   
   آنوقت
   که به تو گفتم، اگر به پوئرتا دل سول
   بروی، میبینمت
   ،شوخی
   نبود
   منظورم
   این بود که به پوئرتا دل سول برو تا
   ببینمت
   تا
   برگردی، سه روز تمام دکمة 
   F5 
   .را
   فشار میدادم | 
  | 
   
 | 
   
 | 
  | 
   7
   
   Jedes
   Gedicht ist eine Erzählung
   in der es
   um den grauenvollen Anblick deiner Abwesenheit geht.
   Ausgerechnet
   dann, wenn ich mir vorstelle,
   dass du
   mir gegenüber sitzt
   Mit deinem
   vertrauten Lächeln.
 | 
  | 
   Κάθε
   ποίημα αφηγείται
   το
   φρικαλέο θέαμα της απουσίας σου
   ειδικά
   όταν σε φαντάζομαι
   να
   κάθεσαι απέναντί μου
   με το
   γνώριμο χαμόγελό σου. | 
   هر شعر
   روایتیست
   از منظرة
   هولناک نبودنت
   درست
   وقتی خیال میکنم
   روبهرویم
   نشستهای
   .با
   همان لبخند همیشگیات
   
 | 
  | 
   
 | 
   
 | 
  | 
   8
   
   Geografie
   
   Zuerst
   will ich dir den Bauch streicheln
   und
   dann die Linie lecken,
   die von
   deinem Nabel runterführt.
 | 
  | 
   Γεωγραφία
   
   Πρώτα
   θέλω να σου χαϊδεύω την κοιλιά
   κι
   ύστερα να γλείφω τη γραμμή
   που
   κατεβαίνει από τον αφαλό σου. | 
   جغرافیا
   
   میخواهم
   اول شکمت را نوازش کنم
و
   بعد خطی را لیس بزنم
 .که از نافت  پایین
   میرود  | 
  | 
   
 | 
   
 | 
  | 
   9
   
   Kleine Sorgen
   
   Ein
   ganzes Leben lang
   Habe ich
   euch
   Wie ein
   Schandfleck
   Hinter euren größeren Schwestern,
   Liebe und
   Freiheit
   versteckt.
   Ein
   ganzes Leben lang
   Hab
   ich die großen Trommeln geschlagen
   Damit niemand
   eure Schreie hört.
   Jetzt
   seid ihr frei,
   meine
   kleinen Sorgen,
   Armut,
   Einsamkeit.
   Jetz
   könnt ihr euch selbst ausrufen
   Jetzt da die
   Ohren und die Augen voll sind
   Und
   eure Schreie werden
   Wie
   der Klang einer auf der Markt der
   Kupferchmiede heruntergefallenen Münze
   verloren
   gehen.
 | 
  | 
    Μικρές
   σκοτούρες
   
   Μια
   ολόκληρη ζωή
   σαν
   ντροπή
   πίσω
   απ' τις μεγαλύτερες τις αδελφές σας,
   την Aγάπη
   και
   την Eλευθερία,
   σας
   έκρυβα.
   Μια
   ολόκληρη ζωή
   χτυπούσα
   τα μεγάλα τα τύμπανα,
   για να
   μην ακούει κανένας τις κραυγές σας.
   Τώρα
   είστε ελεύθερες,
   μικρές
   μου σκοτούρες,
   φτώχεια
   μοναξιά.
   Τώρα
   μπορείτε να βγείτε βούκινο.
   Τώρα
   που τα μάτια και τ' αφτιά έχουνε
   μπουχτίσει.
   Και οι
   κραυγές σας,
   σαν τον
   ήχο ενός νομίσματος που 'πεσε μες στην
   αγορά των χαλκουργείων,
   θα
   χαθούνε.
   
 | 
   دردهای
   کوچک
   
   عمری
   چون
   لکههای ننگ
   در پس
   برادران بزرگترتان
   عشق
   آزادی
   پنهانتان
   کردیم
   عمری
   بر طبلهای بزرگ کوبیدیم
   مباد
   که کسی
   فریادهاتان
   را بشنود
   اکنون
   آزادید
   دردهای
   کوچک من
   فقر
   تنهایی
   که خود
   را جار بزنید
   اکنون
   که
   گوشها و چشمها پر است
   و
   فریادهاتان
   .چون
   صدای افتادن سکهای در بازار مسگران
   گم خواهد شد
 | 
  | 
   
 | 
   
 | 
  | 
   10
   
   Für
   Gesundheit
   
   Wenn ich
   will, dass du immer gesund bist,
   ist
   es deswegen, weil ich es nicht
   ertragen kann, dass du krank
   und von
   fremden Händen angefasst wirst.
 | 
  | 
   Υπέρ
   υγείας
   
   Αν θέλω
   να είσαι πάντα υγιής,
   είναι
   που δεν αντέχω ν’ αρρωσταίνεις
   και να
   σ’ ακουμπάνε ξένα χέρια. | 
   برای
   عافیت
   
   اگر
   میخواهم همیشه سلامت باشی
   به این
   خاطر است که تحملش را ندارم که ببینم
   مریض شدهای
   .و
   دستهای غریبه لمست میکنند | 
  | 
   
 | 
   
 | 
  | 
   11
   
   Damavandieh
   (oder: Dem Damavand)
   
   Teheran hat
   Fieber
   Hat Pocken
   Teheran ist
   um den Schlaf gebracht,
   Hat die
   ganze Nacht durchgewacht
   Und der
   Damavand
   Ist jetzt
   weder der
   weiße Riese in Ketten
   noch die
   Kuppel, die das Universum überspannt
   Sondern
   die gigantische Eiterblase der Welt.
 | 
  | 
   Του
   Νταμαβάντ
   
   Η
   Τεχεράνη έχει πυρετό
   έχει
   ευλογιά
   η
   Τεχεράνη έχει χάσει τον ύπνο της
   έμεινε
   ξάγρυπνη όλη τη νύχτα
   και το
   Νταμαβάντ
   τώρα
   δεν είναι
   πια ο
   λευκός τιτάνας δεσμώτης
   ούτε ο
   ουράνιος θόλος
   αλλά
   το μεγαλύτερο σπυρί του κόσμου
   έτοιμο
   ν' αρχίσει να πυορροεί. | 
   دماونديه
   
   تهران
   تب كرده است
   آبله
   دارد
   تهران
   دچار بي خوابي است
   و تمام
   ديشب را بيدار مانده است
   و دماوند
   حالا
   نه ديو
   سپيد پاي دربند
   نه گنبد
   گيتي
   .كه
   بزرگترين جوش چركي دنياست
   
 | 
  | 
   
 | 
  | 
   12
   
   Leseliebhaberei
   
   Ich will,
   dass du mir vorliest.
   Bernhard,
   Winterson,
   Marías,
   Bachmann,
   Frisch,
   Camus,
   Basdeki,
   Marivicky,
   Sport Day.
   Was du
   willst.
 | 
  | 
   Φιλαναγνωσία
   
   Να μου
   διαβάζεις θέλω.
   Μπέρνχαρντ,
   Γουίντερσον,
   Μαρίας,
   Μπάχμαν,
   Φρις,
   Καμύ,
   Μπασδέκη,
   Μαριβίκυ,
   Σπορτ
   Nτέυ.
   Ό,τι
   θες εσύ.  | 
   فیلاناگنوسیا
   
   میخواهم
   برایم بخوانی
   ،برنهارد
   ،وینترسون
   ،ماریاس
   ،باخمان
   ،فریش
   ،کامو
   ،بزدِکی
   ،ماریویکی
   ،اشپرت
   دی
   .هرچه
   تو بخواهی | 
  | 
   
 | 
  | 
   
 |