Μάνια Μεζίτη, στόμα

Foto by S.N.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ι. ΝΕΡΟ
 
 
Μαντάμ

Ζητάς να σου δανείσω
την Μποβαρύ

την Έμμα
που εγκαταλείπει
δυο ζωές

την Μποβαρύ
αν θέλεις
την τολμάς
δεν τη δανείζεσαι


 
Σπίτι στη θάλασσα

Έβαλαν το κρεβάτι σε θέση
φενγκ σούι
ώστε το κεφάλι
να μην το πιάνει ο βοριάς
τα βράδια έκλειναν ερμητικά
και κοιμόντουσαν στη σιωπή

ούτε που κατάλαβαν
πώς μπήκε μέσα η θάλασσα
 
 

Ποιοι είστε όλοι εσείς, ποιοι είστε

*

Μη μας πιστεύετε
αντιστρόφως ανάλογη
η έπαρση της έμπνευσης
δεν θέλει και πολύ να ξεφύγεις
Σήμερα κάποιος βγήκε
στο δρόμο γυμνός
χωρίς να είναι βασιλιάς
 


*

Τα καλύτερά μου τα ’γραψα
πίσω από την πλάτη σας



ΙΙ. ΓΑΛΑ
 
 
 
Υποθήκη

Βλέπετε το σπίτι
ανήκε στην οικογένειά μου
στοίβαξαν μέσα του
δεκάδες χρόνια
Οι ξεραμένες μπιγκόνιες
στη σχάρα του τζακιού
είναι ιδιοκτήτριες πια
εφόσον οι δικοί μου
έχουν πεθάνει
Το σπίτι απεχθανόταν την κίνηση
ήταν μεγάλο, ξύλινο, ανθεκτικό
τώρα σκύβει με τα χέρια στα γόνατα
κρατάει χαμηλά το κεφάλι
Εγώ από την πλευρά μου
σαν επιμελητής νεκροταφείου
τοποθετώ αφιερώματα
ξόρκια που προστατεύουν απ’ το χρέος
Όταν είσαι παιδί σίγουρα
αλλιώς τη φαντάζεσαι την ευτυχία



ΙΙΙ. ΘΕΙΑΦΙ
 
 
 
Σεμνά ξεπροβοδίζω ετοιμοθάνατους

Σβησμένα μάτια στο ταβάνι
τοίχοι πλισέ ρυτιδωμένο δέρμα
μασέλες ροκανίζουν εσοχές
ανατριχιάζεις έτσι που κάνει θόρυβο η γνάθος
ο θάνατος μπαινοβγαίνει αδιάφορος
στο μεσοδιάστημα γλυκοκοιτάζει εμάς
τους φροντιστές με τον στραβό λαιμό
αναρωτιέται πότε σκοπεύουμε
να τελειώνουμε μ’ αυτά τα γεύματα
 
 
 
Τα παραπάνω ποιήματα είναι από την ποιητική συλλογή της Μάνιας Μεζίτη στόμα που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Κουκκίδα. Η συλλογή αποτελείται από τρία μέρη: Ι. ΝΕΡΟ (στο οποίο περιλαμβάνεται και η ενότητα των άτιτλων ποιημάτων Ποιοι είστε όλοι εσείς, ποιοι είστε), ΙΙ. ΓΑΛΑ και ΙΙΙ. ΘΕΙΑΦΙ.
Η Μάνια Μεζίτη γεννήθηκε το 1965 στην Αθήνα και σπούδασε νοσηλευτική στο Πανεπιστήμιο Δυτικής Αττικής και λογοτεχνία στο The Open University, UK (BA, Honours Degree in Literature). Παρακολούθησε τον διετή κύκλο σπουδών του ΕΚΕΜΕΛ για τη μετάφραση από την αγγλική στην ελληνική γλώσσα. Έχει μεταφράσει βιβλία, καθώς και ποιήματα και άρθρα για έντυπα ή ηλεκτρονικά περιοδικά κι εφημερίδες. Το 2019 επιμελήθηκε τη δίγλωσση (ελληνικά – αγγλικά) ποιητική ανθολογία Ξύπνησα σε μια χώρα, Ελληνική ποίηση σε ενεστώτα χρόνο (έκδοση του Ιδρύματος Ρόζα Λούξεμπουργκ). Επιμελείται επίσης τη διαδικτυακή ανθολογία Poets.gr, έναν ιστότοπο στον οποίο παρουσιάζεται ανθολογημένη σύγχρονη ελληνική ποίηση. Έχει γράψει τις ποιητικές συλλογές: Η μαύρη ανάμεσα (Κύμα, 2018), Στόμα (Κουκκίδα, 2021), Πριν το αρτιφίσιαλ (μονότυπο στη βιβλιοθήκη του Sozozpοlis, 2023), Αγαπημένε μου πατέρα (Κουκκίδα, 2024).
Διαβάστε την κριτική του Αντώνη Χαριστού για το Στόμα εδώ, την κριτική του Παναγιώτη Χατζημωυσιάδη εδώ, την κριτική της Λίλιας Τσούβα εδώ και την κριτική του Σίμου Ανδρονίδη εδώ
Η φωτογραφία που κοσμεί την ανάρτηση είναι του Σ.Ν.